Азиатские тигры (igor_tiger) wrote,
Азиатские тигры
igor_tiger

Categories:

Лу Юй - чайный мудрец



Если вести разговор о чае, нельзя не упомянуть о Лу Юе (733-804 гг.).
Лу Юй  заслуживает особой благодарности за большой вклад в развитие чайной культуры. В китайской истории Лу Юй почитается как чайный мудрец.


Лу Юй жил во времена правления династии Тан. Летописи рассказывают, что трёхлетний подкидыш Лу Юй был найден настоятелем монастыря на берегу озера. Этот настоятель был знаменитым Танским монахом, и прекрасно разбирался в чайной культуре. Он научил Лу Юя выращивать, собирать и заваривать чай. Так у мальчика появился сильный интерес к чаю, и он с детства усвоил тонкости чайного искусства.
Под руководством монаха Лу Юй учился грамоте и буддийским писаниям. Несмотря на то, что мальчик воспитывался в монастыре, впоследствии Лу Юй не стал монахом. Но он стал умным и образованным человеком. К тому же Лу Юй не стремился к приобретению материальных благ и был равнодушен к славе.
Для Лу Юя чай символизировал гармонию и непостижимое единство Вселенной. Он посвятил свою жизнь чайному искусству и внёс весомый вклад в его развитие. Лу Юй написал книгу «Ча Цзин», или «Чайный канон». Это был первый в мире трактат о чае.
Лу Юй был большим знатоком культуры чая и придавал особое значение качеству воды для заваривания этого напитка. Однажды Лу Юя навестили друзья и решили устроить чаепитие. Один из них сказал: «Я слышал, что вода из особого места реки Янцзы очень хороша для чая. Здесь с нами Лу Юй — превосходный знаток чайной церемонии. Какое это чудесное совпадение, такая редкая удача может больше не повториться». Друзья отправили солдата за водой из особого места реки. Пока ждали воду, Лу Юй тщательно подготовил всё необходимое для заваривания чая.
Вскоре вода была доставлена. Лу Юй ложечкой помешал самую поверхность воды: «Да, это вода из реки Янцзы, но вовсе не из того места. Должно быть, это прибрежная вода».
Солдат быстро сказал: «Я лично набирал воду, это смогут подтвердить свидетели».
Лу Юй ничего не ответил и вылил половину воды. Потом он помешал оставшуюся воду и радостно сказал: «Вот теперь это вода из того самого места реки Янцзы».
Солдат устыдился и признался: «Когда я набрал воду и доплыл до берега реки, лодка качнулась, и вода пролилась. Осталась только половина, поэтому я долил прибрежной воды. Я и подумать не мог, что вы заметите разницу. Пожалуйста, простите меня».
Лу Юй с улыбкой объяснил солдату, что вода у берега реки Янцзы более солёная и не подходит для заваривания чая. Друзья были удивлены. Их очень впечатлила необыкновенная способность Лу Юя так тонко разбираться в качестве воды.

Постоянный адрес статьи: http://www.epochtimes.ru/content/view/59428/4/

Tags: китайские традиции
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments