Азиатские тигры (igor_tiger) wrote,
Азиатские тигры
igor_tiger

О раскладе в АТР

Укрепление военного сотрудничества с Японией – это единственное, что может записать себе в актив шеф Пентагона Роберт Гейтс по итогам своего недавнего азиатского турне.
Уже не скрывается цель такого укрепления – подготовка к войне, о чём говорится открытым текстом.
Не скрываются и «враги»: и японцы, и американцы в качестве таковых открыто называют Китай и КНДР.

Сеул
со своей позицией пока что не определился, торги продолжаются, нажим на Ли Мён-бака сохраняется.

Ещё одна
неопределённость – позиция России, обладающей золотой картой в военном раскладе АТР.   Всё зависит от того, насколько глубоко Москва готова идти на сближение с Западом.
Если РФ выступит в связке с Китаем – тройственному альянсу США-Япония-Сеул будет очень сложно. Особенно, в свете укрепившегося Китая.
Если же РФ продолжит сближение с Западом – с проблемами столкнётся Китай. Не то что Тайвань - можно ещё и Манчжурию потерять. По крайней мере, п-ов Ляодун. С одной КНДР, даже начинённой ядерными и межконтинентальными ракетами, и без России Китаю будет сложно справиться в противостоянии с Западом.

Кстати
, ни Токио (если мы посмотрим в свежую стратегию нацбезопасности), ни Вашингтон (если мы посмотрим на заявления Гейтса) Россию в качестве угрозы на Дальнем Востоке не рассматривают.

Говоря о сближении России и Запада, следует также затронуть тему о покупке "Мистралей". Почему-то тема чаще всего обсуждается в контексте русско-грузинского конфликта. 
Не хочу ничего плохого сказать о Грузии и оценке современного грузинского "флота", но если бы покупка "Мистралей" была направлена против Грузии - это было б проявление военной тупости со стороны РФ. Другой вопрос, что Москва преследует совсем иную мотивацию. 
Как известно, всего Россия хочет купить 5 "Мистралей" (сколько купят на самом деле - посмотрим). 
Один из них, скорее всего, будет стоять в Севастополе, но направлен не против Грузии, а для сдерживания растущей Турции. 
Ещё один "Мистраль", возможно, станет у балтийских причалов. 
Получается, остальные 2-3 морских вертолётоносца усилят Дальневосточный флот.  Разумеется, Запад не будет продавать такие ценные "объекты" во вред своим интересам. 


Гейтс:
США намерены укрепить военное сотрудничество с Японией для отражения «угроз» со стороны Китая и КНДР.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/13/AR2011011306736.html


Гейтс также обозначил сферы, в которых какой-либо компромисс с Китаем НЕ возможен.
Дословно: «is the freedom of navigation, the freedom of the global commons for commerce, trade, for shipping».
Как видим, очень абстрактно и много неопределённости.  Т.е. американцы, говоря о свободе, понимают только свободу собственных действий. И стремятся по максимуму ограничить всех остальных.
Естественно, за счёт ущемления чужих свобод – американская свобода выглядит ещё более солиднее.


Гейтс заявил, что ядерная программа КНДР, а также программа по строительству межконтинентальных ракет «представляет прямую угрозу США».
По расчётам Пентагона, в течении 5-ти лет северокорейские ракеты смогут достичь американских объектов.
Правда, Гейтс лукавит:  ракеты КНДР вряд ли достигнут даже Гавайских островов. Тем более, тихоокеанского побережья США. Речь идёт об угрозе американской базе на о-ве Гуам.
Пока что северокорейские ракеты такое расстояние не преодолевают.
http
://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/11/AR2011011103260.html


Позиция Токио была предопределена заранее.
12 декабря 2010 года Япония утвердила новую стратегию нацбезопасности. 
В качестве главных угроз названы Китай и КНДР.
В качестве союзников названы США, Корея и Австралия.
Кстати, «российской угрозы» в списке нет. Несмотря на то, что между Москвой и Токио имеет место быть острый территориальный спор.  Спорные острова японцы по «традиции» продолжают записывать в свои владения.
Следует отметить, что впервые Япония превзошла себя в открытости, опубликовав стратегию в полном объёме на английском языке.
Чем же была обусловлен такая открытость и отход от традиций?
Может, это месседж Москве, с которой Токио рассчитывает договориться?  
http
://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/12/12/AR2010121203790.html

Интервью министра обороны Японии Тошими Китасавы
The Washington Post: My first question is about the recent Chinese flight test, but more broadly now we see China engaged in upgrading its military and its technology. How does Japan view this and what type of actions will Japan take to ensure the security of the Japanese state?
KITAZAWA: I believe that China has been promoting its rapid modernization and also vastly expanding its capability including nuclear or missile capability as well as naval and air force power. I also understand that they are developing their own next-generation fighter, but because they do not openly - they do not have enough transparency - we do not have enough knowledge regarding to what extent they are doing the development of such an effort. I have just met with Secretary Gates today and Secretary Gates mentioned on January 8 regarding this Chinese so-called stealth, a new prototype. It requires close attention. ... But more, because we do not have such open information, at this stage I am not able to clearly state regarding the plans of Chinese aircraft development. So we would like to pursue that China would have more transparency. And what I can mention is that such lack of transparency and the activities of their military is a concern to the region, including Japan as well as international society. In order to improve the transparency of China, I think it's necessary that the international community as a whole engages with China.

POST: In terms of Japan increasing its capabilities, the secretary of defense, when he was in China, was talking about his interest in seeing whether Japan also wanted to see Japan pursue its own fifth-generation fighter program, perhaps by purchasing U.S. technology or U.S. systems. Is that something that, given China's modernization, that Japan will look at more seriously?
KITAZAWA: As I mentioned, the Chinese increasing military capability - mainly air and naval power - regarding this trend, Japan is open to its defense capability, mainly focusing on the defense of the southeastern island areas. And at the same time, we are producing what we call a dynamic defense force, which evolves from the traditional base defense capability concept to more of a high-readiness as well as an operating posture in order to deal with such a trend. As for the international trade regarding military equipment as well as production of military equipment, now it is an international trend to do development jointly with several countries, thereby trying to reduce the cost of a program. So we would like to consider measures to accommodate such a trend. This will have a relation to our three principles regarding arms exports, so we would like to have appropriate explorations.

POST: So does that mean you're going to change your principles?
KITAZAWA: We will continue our studies and considerations. As you will know the basis of Japan is to pursue peace. And so we will permanently abide by this principle. But we also have to deal with the international trends as part of the international community, so we need to have measures to avoid being left behind of the trends. It has nothing to do with ... changing the policies completely to become a country that exports its military equipment to other countries, thereby becoming a death march. It's nothing like that.

POST: It was just in December 2009 that Gates was here, and he had, one could say, a difficult visit. And this visit seems already to seem significantly changed, in his tone and your tone. What has changed, specifically on the Japanese side?
KITAZAWA: I think that there was some sort of misunderstanding regarding Mr. Hatoyama's comments regarding his East Asian community concept. I believe this was misunderstood in a negative way, but this didn't mean that we would shift further [toward] Asia, departing [from] the United States or something like that. Also there were some issues concerning Futenma air station relocation, and there were some difficult times over this issue. But on May 28 Prime Minister Kan [actually, it was Hatoyama] confirmed his intention to firmly proceed with the agreement of May 28, and we will continue to pursue this base agreement as our basic stance while we try our utmost to resolve the issue regarding Futenma. There is a Japanese saying: Something like, 'After rain, the land becomes even more solid.' Now I think we can say that our bilateral relations are more stable and better now, and I think you can actually feel such an improvement in our bilateral relations.

POST: Did China's aggressiveness and North Korea's provocations, did they play a role in concentrating the minds of Japanese leadership about the importance of their ties with Washington?
KITAZAWA: North Korea actually did the two provocative actions, and after Cheonan incident there was the Shangri-la dialogue in Singapore, and in this occasion under the initiative of Secretary Gates the trilateral defense ministers' meeting between Japan, the United States and the Republic of Korea was held. The defense ministers confirmed the importance of the close operations between these countries. Also this week my visit to the Republic of Korea was also a great success in promoting our close cooperation.

POST: In the security relationship that the U.S. and Japan have, certainly the U.S. can cast a wide security net in Asia. But Japan, bound by its constitution, is more limited in what it can do. As this relationship tightens, what can Japan offer the United States from a security standpoint?
KITAZAWA: That is stipulated in Articles 5 and 6 of the Japan-U.S. Security Treaty. The United States protects Japan from invasion while Japan provides areas for the activities of U.S. forces to enable such activities. So our relationship is not a one-way relationship. It is a mutual operation. And the U.S. forces in Japan are making contributions to peace and stability of the Asia-Pacific region. Their contribution is an international contribution, based on activities using areas and facilities in Japan. So the presence of U.S. forces in Japan is regarded as a public good. In such a way I think the presence of U.S. forces is making a very good and effective contribution in this region.

POST: But as the relationship deepens, which both sides have spoken about, Japan's role is going to become more important. And I'm trying to understand what kind of new role Japan would be taking.
KITAZAWA: The question is somewhat difficult to understand, but the relationship between Japan and the United States is that in case Japan is attacked by a foreign power, in such occasions what cooperation can be done between Japan and the United States? That is the relations between the two countries. When Japan has an invasion in its territory, Japan will of course do its own initiatives and defense activities.

POST: So for example, if there's a war between South Korea and North Korea, Japan will have no dog in that fight?
KITAZAWA: Basically, yes. But we also have to consider cases in which something happens - if there are situations in areas surrounding Japan, and when there is need to do some evacuation of Japanese nationals outside Japan, there have to be some measures. The other day I made [a] speech in Tokyo and I mentioned this topic, that we need to consider what we do regarding such situations. But we do have a legal framework; we already have a legal framework to deal with situations regarding Japan.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/13/AR2011011302765.html

 

Японская военщина поддерживает широкое сотрудничество со США
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/13/AR2011011302297.html

 
Теперь что касается Кореи

29 декабря
президент Ли Мён-бак призвал к «шестисторонке»
http
://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/12/29/AR2010122900863.html

 
10 января
Япония и Корея возобновили военные переговоры о создании пакта для сотрудничества в сфере обороны.
Данные переговоры были прерваны два года назад, а вообще это очень  давняя история.
Уже больше 60-ти лет Токио и Сеул пытаются наладить военное сотрудничество. Камнем преткновения являются вопросы истории: среди корейцев ещё сильны воспоминания об ужасах японской оккупации 40-х годов.
На данном этапе  стороны согласились обсудить вопрос о заключении Соглашения о снабжении и взаимном обеспечении, которое позволит Силам самообороны Японии и южнокорейским вооруженным силам снабжать друг друга запасами воды, топлива и других припасов в ходе совместных военных учений и спасательных операций.
Стороны также договорились обсудить вопрос о всеобъемлющем Соглашении о предоставлении друг другу данных военной разведки. Это соглашение позволит предотвратить утечку секретной информации оборонного характера в третью страну.
Некоторые в Южной Корее понимают необходимость укрепления оборонного сотрудничества с Японией на фоне растущей напряженности на Корейском полуострове. Однако многие продолжают отвергать эту идею, ссылаясь на прошлую японскую оккупацию страны.
Японское правительство обещает внимательно следить за настроениями в Южной Корее по мере продолжения переговоров о достижении подобного соглашения.
http
://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/10/AR2011011001486.html

 
13 января Япония
арестовала корейское рыбацкое судно за вторжение в спорные воды.
TOKYO - Japan's Coast Guard said Thursday that it had arrested the captain of a South Korean fishing vessel after a brief standoff in disputed waters that Japan considers its own.
The arrest came after the fishing boat refused an order to stop for inspection Thursday afternoon. According to South Korea's Yonhap news agency, Japan and South Korea will conduct a joint investigation to determine whether the incident occurred in Japan's exclusive economic zone.
Though officials in both countries played down the seriousness of the standoff, the incident highlights a sensitive, long-running territorial dispute between the East Asian neighbors and two of the United State's closest allies. The incident also comes at a time when Seoul and Tokyo are attempting to tighten their military alliance, part of a trilateral response with the United States to combat concerns over China's military buildup and North Korea's belligerence.
The incident took place roughly 40 miles southeast from disputed islets in the Sea of Japan, where for decades Japan and South Korea have quarreled over tiny specs of land. South Korea has operational control of the islets - known in Korea as Dokdo; known in Japan as Takeshima - but Japan also claims the territory. In 2006, when Japan attempted to survey the nearby waters, South Korea dispatched 20 patrol ships and put its maritime forces on high alert, threatening the use of force.
In recent months Tokyo has frayed relations with two of its neighbors over territorial disputes. When a Chinese fishing trawler in September collided with two Japanese patrol boats, Japan's arrest of the Chinese captain incited a diplomatic row that brought Sino-Japanese relations to their lowest point in years. Tokyo also was highly critical of a Nov. 1 visit to disputed islands by Russian President Dmitry Medvedev.
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/13/AR2011011301634.html


14 января
Гейтс пообещал Южной Корее "защиту на случай нападения со стороны  КНДР".
http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2011/01/13/AR2011011302663.html


КНДР
предупреждает, что американо-корейское военное сотрудничество создаёт угрозу ядерной войны
http
://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2010/12/13/AR2010121301402.html

 

….Вот на фоне таких раскладов состоятся переговоры Ху-Обама, в рамках визита председателя КНР в Вашингтон 19 января.

Tags: Китай, Корея
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments