Азиатские тигры (igor_tiger) wrote,
Азиатские тигры
igor_tiger

Арсений Яценюк: дословно

0,,18180516_303,00


Немецкий визит премьера Яценюка не обошелся без скандала.
Дело в том, что российскому сенатору Косачеву и депутату Пушкову в словах украинского премьера послышалось "вторжение" и они сразу же закатили истерику.
МИД РФ поспешно настрочить "ноту", потребовав у Берлина изложить "официальную позицию" (!) на слова украинского премьера.

Немецкий телеканал ARD в связи с этим срочно опубликовал полную версию интервью Яценюка.
Без синхронного перевода на немецкий язык.
Вот эта полная версия: http://www.tagesschau.de/multimedia/video/video-53155.html.
А вот для сравнения, сокращенная версия (та, что вышла в эфир 7 января): http://www.tagesschau.de/ausland/ukraine-jazenjuk-101.html.
Полная версия - 14 минут, сокращенная - чуть более 6 минут.

Итого: в опубликованной записи четко слышны слова Арсения Яценюка, которые в выпущенном в эфир варианте были заглушены немецким переводом:
"Российская военная агрессия против Украины - это посягательство на мировой порядок, и это посягательство на европейскую безопасность. Мы все хорошо с вами помним советскую invasion как в Украину, так и в том числе - в Германию. Этого нужно избежать. И никому не позволено переписывать результаты Второй мировой войны, что пытается сделать президент России, господин Путин".

...Честно говоря, мне сложно сказать, что же так встревожило столь невнимательных Пушкова и Косачёва.
А может быть, некоторая проблемка есть в немецком переводе, где вместо английского слова "invasion" было использовано "Anmarsch", которое можно перевести как "ввод (войск)", "продвижение" или "приближение".
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for friends only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments